Traduction et langues

enuchat traduit chaque message en temps réel pour que votre équipe et vos visiteurs communiquent toujours dans leur propre langue. 60+ langues, entièrement automatique.

Comment ça fonctionne

La traduction se fait automatiquement dans les deux sens. Ni le visiteur ni l'opérateur n'ont besoin de faire quoi que ce soit.

Le flux

  1. Le visiteur envoie un message (ex. en espagnol)
  2. enuchat détecte la langue avec Claude Haiku
  3. Le message est traduit dans la langue de l'opérateur (ex. anglais)
  4. L'opérateur voit à la fois l'original et la traduction dans le tableau de bord
  5. L'opérateur répond en anglais
  6. La réponse est traduite en espagnol et livrée au visiteur

Le visiteur ne voit jamais que des messages dans sa langue. L'opérateur n'a besoin de lire et d'écrire que dans sa propre langue. enuchat gère tout le reste.

Langues prises en charge

enuchat prend en charge 60+ langues pour la détection et la traduction, couvrant la grande majorité du trafic web mondial.

Détection de langue

  • La détection est automatique — basée sur la langue du navigateur du visiteur combinée à l'analyse du contenu du message
  • Le premier message d'une conversation déclenche la détection de langue
  • Une fois détectée, la langue du visiteur est stockée pour toute la conversation
  • Claude Haiku fournit une détection très précise, même pour les messages courts
Note : tous les plans incluent toutes les langues. Il n'y a pas de niveaux ou d'options spécifiques à la langue.

Optimisation même langue

Lorsque le visiteur et l'opérateur partagent la même langue, enuchat est intelligent à ce sujet.

Ce qui se passe

  • La traduction est complètement ignorée — pas d'appels API, pas de traitement
  • Zéro token n'est consommé pour la traduction
  • Aucun indicateur « Traduction... » n'apparaît dans le chat
  • Les messages sont livrés instantanément sans aucun délai de traduction

Par exemple, si le visiteur et l'opérateur parlent tous deux polonais, les messages circulent directement sans passer par le système de traduction. Cela économise des tokens et réduit la latence.

Contrôles de traduction

La traduction est régie par trois vérifications indépendantes. Toutes les trois doivent passer pour que la traduction ait lieu.

ContrôleNiveauDescription
Bouton widgetPar widgetInterrupteur principal. Lorsqu'il est désactivé, aucun message de ce widget n'est traduit. Défini dans les paramètres du widget.
Bouton opérateurPar opérateurPréférence individuelle. Les opérateurs peuvent désactiver la traduction pour eux-mêmes s'ils sont multilingues.
Vérification des tokensCompte entierSi votre compte a zéro token, la traduction est ignorée pour éviter une interruption de service.
Exemple : la traduction du widget est ACTIVÉE, le bouton opérateur est ACTIVÉ, mais le compte a 0 token. La traduction est ignorée et les messages sont livrés dans leur langue d'origine.

Cache de traduction

enuchat met en cache les traductions pour réduire l'utilisation des tokens et améliorer les temps de réponse.

Comment le cache fonctionne

  • Chaque traduction est mise en cache à l'aide d'un hash de contenu (texte source + langue source + langue cible)
  • Le cache est inter-tenants — si un autre client enuchat a déjà traduit le même texte entre les mêmes langues, le résultat en cache est réutilisé
  • Les traductions en cache sont stockées pendant 7 jours
  • Les traductions en cache coûtent 0 token

Les phrases courantes comme « Bonjour, comment puis-je vous aider ? » dans les paires de langues populaires sont presque toujours en cache, ce qui signifie zéro coût pour ces traductions.

Traduction des réponses IA

Lorsque les réponses automatiques IA sont activées, l'IA génère des réponses dans la langue du visiteur. Mais les opérateurs doivent aussi comprendre ce que l'IA dit.

Comment ça fonctionne

  • L'IA génère une réponse dans la langue du visiteur
  • La réponse est également traduite dans la langue de l'opérateur
  • Les opérateurs voient les deux versions dans le tableau de bord, afin de pouvoir surveiller les réponses IA
  • Cela garantit que les opérateurs savent toujours ce qui a été communiqué, même s'ils ne parlent pas la langue du visiteur

Coûts en tokens

La traduction utilise Claude Haiku pour le meilleur équilibre entre qualité, rapidité et coût.

ActionTokens approximatifsQuand
Traduction (par message)~1 200 tokensChaque message qui nécessite une traduction
Détection de langue~350 tokensPremier message d'une conversation
Même langue0 tokenQuand visiteur et opérateur partagent une langue
Traduction en cache0 tokenQuand une traduction identique existe en cache

Détails d'optimisation

  • La détection de langue ne se produit que sur le premier message de chaque conversation
  • Les messages suivants ignorent la détection si la langue du visiteur est déjà connue
  • Les conversations en même langue utilisent zéro token pour la traduction — pas de détection, pas d'appels de traduction

Consultez le guide de facturation pour les tarifs des tokens par plan.

Prêt à devenir multilingue ?

Commencez à discuter avec les visiteurs dans 60+ langues dès aujourd'hui.

Commencer gratuitement